设置
  • 日夜间
    随系统
    浅色
    深色
  • 主题色

《哪吒2》的“急急如律令”被翻成biubiubiu?网友吵翻了

2025-02-11 11:58:38 来源:

当地时间28日,《哪吒2》在美国洛杉矶的好莱坞TCL中国大剧院举行北美首映礼。当天首映结束后,全场观众报以热烈掌声。有网友称,台词急急如律令被翻译为“quickly quickly biu biu biu”,不少网友都发表了自己的看法:Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

“直接说急急如律令也不错”“我觉得不用翻译直接用中文更好,这么翻译b格都下来了”“还有法器、兵器名称都不应该翻译,应该直接用拼音”“音译不行吗”。Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

急急如律令源自中国道教文化,最早可追溯至汉代公文用语,意为立即执行命令,如同法律般不可违抗,或请速速遵照执行,不得有误,违者必究Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

道教将其引入咒语体系,用于驱邪、施法等仪式,常被用于符咒的末尾,希望借助神力迅速实现咒语的效果,强调号令鬼神的权威性。Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

在《哪吒》系列电影中,太乙真人使用这句咒语驱动法宝(如乾坤圈),既符合他作为道教神话人物的身份,也强化了神仙施法的仪式感。Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

那么要怎么翻译才信达雅呢?Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

1、直译Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

如果按照字面意义,急急如律令可以翻译成:Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

Quickly, in accordance with the law.Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

或者:Immediately follow the spell.Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

在《哪吒之魔童降世》的海外上映版本中,急急如律令被翻译为 “Be quick to obey my command”,是快速听令的意思,也比较贴切。Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

不过,急急如律令兼具的命令性与咒语的神秘感,在这些直译版本里并没有完美体现出来。Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

如果再打磨一下,可以加入一些古体词或书面语,让译文兼顾韵律与权威感,节奏上更加短促有力,比如:Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

Swiftly, as decreed by celestial law.Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

decree:颁布法令celestial /səˈlestiəl/:天上的;天堂的Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

Hasten, by Heaven's command!Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

hasten /ˈheɪsən/:加速Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

Expedite! By divine order.Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

expedite /ˈɛkspɪˌdaɪt/:加快Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

2、象声词创意Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

2019年《哪吒之魔童降世》出海时,微博就曾掀起哪吒台词梗翻译大赛,针对急急如律令,人民日报微博直接给出了网友的翻译:“fast fast biu biu”Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

图源:人民日报Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

网友以“fast”对应急急“biu”模拟法术特效声,兼顾趣味性与节奏感,成为网络热议的神翻译Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

3、保留拼音Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

部分网友主张直接使用“Ji Ji Ru Lyu Ling”,类比《狮子王》中的“Hakuna Matata”,通过文化输出让英语观众接受原声咒语。Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

就像《哈利·波特》中伏地魔的阿瓦达索命咒,Avada Kedavra,虽然是拗口的发音,但也已经被中国观众欣然接受,哈迷们张口就能来一句阿瓦达啃大瓜Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

4、借用西方咒语Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

英语学习博主侃英语提到一个西方魔术师表演时常念的词:Abracadabra /ˌæbrəkəˈdæbrə/Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

词典解释是:Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

a word that people say when they do a magic trick, in order to make it successful当人们表演魔术时总会喊这个词以希望魔术成功Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

该词的发音与意境和急急如律令有着异曲同工之妙,便于西方观众理解,也是一个选择。Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

你对于急急如律令的翻译,有什么妙招?欢迎分享。Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

来源:中国日报Ni8流量资讯——探索最新科技、每天知道多一点LLSUM.COM

本文链接:《哪吒2》的“急急如律令”被翻成biubiubiu?网友吵翻了http://www.llsum.com/show-5-45448-0.html

声明:本网站为非营利性网站,本网页内容由互联网博主自发贡献,不代表本站观点,本站不承担任何法律责任。天上不会到馅饼,请大家谨防诈骗!若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。

上一篇: 广西百色:经初步核查网上举报教师唐某某部分内容属实,警方介入调查

下一篇: 小伙网恋一年转出53万,“网恋女友”竟是亲表妹!

热门资讯

推荐资讯

  • 日榜
  • 周榜
  • 月榜
    SQL Error: select * from ***_ecms_news11 where id in(1,61,146,107,92,82,226,50,143,113,189,) limit 12